previous name
when creating evergreen notes for ideas found elsewhere - translate them into the context of your thinking
When you do so - you ensure that the content of the notes uses the same mental models, analogies and examples as your brain does. Making incorporating the ideas from your notes into your thinking far more seamless as compared to just storing a reference to a third-party source.
The act of translation also allows you to test and improve your understanding of the idea as you are reconstructing it with the words and concepts you use to look at the world. It moves you a bit closer in the direction of truly internalizing the new concept
Doing this is in a way an exercise of Benjamin Franklin method for writing - you take the ideas expressed by someone else - process them and write your own summary of them. You can compare results to your sources and the way other people expressed the idea, as a source of feedback.
challanges
I'm struggling to do this, I don't quite have a coherent explanation on why, but the notes that do this often end-up unfinished/rough collection of references and quotes
That's because when you translate the notes into the new context you need to understand the content first.
Synthesized the insight from the chosen fleeting notes into Evergreen by translating them into your thinking context and elaborating them evergreen notes are the ideas or a thoughts elaborated in their full form